Literaturübersetzungen
deutsch-türkisch / türkisch-deutsch
Als Voraussetzung für die Teilnahme an
diesem Seminar gilt dasselbe, was im Vorspann zur „Übersetzerwerkstatt
Fachübersetzung“ gesagt wurde. Dieses Seminar richtet sich an
Interessierte, die sich mit Literatur speziell unter übersetzerischen
Gesichtspunkten befassen möchten und am besten schon einige Erfahrung
gesammelt haben.
Grundkenntnisse in der Literaturwissenschaft sind sehr
willkommen und von Vorteil. In der ersten Phase des Kurses werden Übersetzungsarbeiten
(Buchpublikationen, Aufsätze usw.) von renommierten Übersetzern
unter dem Aspekt der Übersetzungstechnik, Stilistik und Ästhetik
analysiert. Parallel zu der vergleichenden Übersetzungsarbeit werden
die Teilnehmer/-innen ihre ersten Produktionen in der Werkstatt vorstellen
und einer kritischen Überprüfung unterziehen lassen können.
Aus den einzelnen Werkstattgesprächen können kleine (z. B. Übersetzung
eines Essays) oder große Projekte (z. B. Übersetzung eines Buches)
hervorgehen. Es bestünde die Möglichkeit, sie von der ersten Phase
bis zur Drucklegung zu betreuen.
Es gibt die Überlegung, erlesene Übersetzungen
aus der Werkstatt in einem „Jahrbuch Literaturübersetzung Deutsch-Türkisch
/ Türkisch-Deutsch“ zusammenzustellen, in dem externe Beiträge
auch herzlich willkommen sind. Alle Beiträge können sowohl aus
den Bereichen der Primär- als auch Sekundärliteratur stammen,
soweit sie der Arbeit an dem Thema „Literatur und Übersetzung“
weiterhelfen.